Savitri - Book Six - Canto 1
For a moment's purpose in their fateful work. This cosmic Nature's balance is not ours Nor the mystic measure of her need and use. A single word lets loose vast agencies; A casual act determines the world's fate. So now he set free destiny in that hour. “The truth thou hast claimed; I give to thee the truth. A marvel of the meeting earth and heavens Is he whom Savitri has chosen mid men, His figure is the front of Nature's march, His single being excels the works of Time. A sapphire cutting from the sleep of heaven, Delightful is the soul of Satyavan, A ray out of the rapturous Infinite, A silence waking to a hymn of joy. A divinity and kingliness gird his brow; His eyes keep a memory from a world of bliss. As brilliant as a lonely moon in heaven, Gentle like the sweet bud that spring desires, Pure like a stream that kisses silent banks, He takes with bright surprise spirit and sense. A living knot of golden Paradise, A blue Immense he leans to the longing world, Time's joy borrowed out of eternity, A star of splendour or a rose of bliss. In him soul and Nature, equal Presences, Balance and fuse in a wide harmony. The Happy in their bright ether have not hearts More sweet and true than this of mortal make That takes all joy as the world's native gift And to all gives joy as the world's natural right. His speech carries a light of inner truth,
Pour le dessein d’un moment dans leur œuvre fatale. La Nature de cet univers nous échappe, Et la mesure mystique de son équilibre. Un seul mot peut libérer de vastes agences, Un seul acte déterminer le destin du monde. Ainsi Narad, en cette heure, délivra l’avenir. « Tu as réclamé la vérité, je te la donne. Une merveille du ciel qui rencontre la terre Est celui que Savitri a choisi parmi tous, Sa figure est le front de la Nature en progrès, Son seul être surpasse les œuvres du Temps. Un saphir prélevé dans le sommeil des cieux, Adorable est l’âme de Satyavan, pareille A un rayon jailli de l’Infini bienheureux, Un silence s’éveillant à un hymne de joie. Une divine royauté encercle son front ; Ses yeux se souviennent d’un monde de bonheur. Aussi brillant qu’une lune dans le ciel, Aussi tendre qu’un bourgeon qui s’offre au printemps, Aussi pur qu’un torrent qui embrasse ses rives, Son éclat même surprend l’esprit et les sens. Un nœud vivant de l’or céleste, un bleu Immense qui se penche au besoin de la terre, La joie du Temps empruntée à l’éternel, Etoile splendide ou rose de félicité.
En lui âme et Nature, égales Présences, Ont fusionné dans une ample harmonie.
Les Béats dans leur éther n’ont pas de coeurs Plus doux et plus vrais que ce cœur mortel Qui prend toute joie comme le présent du monde Et à tous donne la joie comme un droit naturel. Sa parole est porteuse de lumière intérieure
18
Made with FlippingBook - Online Brochure Maker