Savitri - Book Eleven - Canto 1

Spiritual breadths were seen, sublimely born From a still beauty of creative joy; Embodied thoughts to sweet dimensions held To please some carelessness of divine peace, Answered the deep demand of an infinite sense And its need of forms to house its bodiless thrill. A march of universal powers in Time, The harmonic order of self's vastitudes In cyclic symmetries and metric planes Harboured a cosmic rapture's revelry, An endless figuring of the spirit in things Planned by the artist who has dreamed the worlds; Of all the beauty and the marvel here, Of all Time's intricate variety Eternity was the substance and the source; Not from a plastic mist of Matter made, They offered the suggestion of their depths And opened the great series of their powers. Arisen beneath a triple mystic heaven The seven immortal earths were seen, sublime: Homes of the blest released from death and sleep Where grief can never come nor any pang Arriving from self-lost and seeking worlds Alter Heaven-nature's changeless quietude And mighty posture of eternal calm, Its pose of ecstasy immutable. Plains lay that seemed the expanse of God's wide sleep, Thought's wings climbed up towards heaven's vast repose Lost in blue deeps of immortality. A changed earth-nature felt the breath of peace. Air seemed an ocean of felicity

S’ouvraient des largeurs sublimement nées D’une immobile beauté de joie créative ; Des pensées rendues dimensionnelles, pour plaire A quelque insouciance de paix divine, répondaient A la demande profonde d’un sens infini Et son besoin de formes pour loger son émoi. Une marche de forces cosmiques dans le Temps, L’ordre harmonique des vastitudes de l’être En cycliques symétries et en plans métriques Abritait les liesses d’une ivresse universelle, Figures infinies de l’esprit dans les choses Conçues par l’artiste qui a rêvé les mondes ; De toute cette merveille et cette beauté, De toute la variété complexe du Temps L’Eternité était la substance et la source ; Libres du voile plastique de la Matière, Elles offraient la suggestion de leurs profondeurs Et ouvraient les grandes séries de leurs pouvoirs. Sublimes sous une triple voûte mystique, Se tenaient les sept terres immortelles, demeures Des bienheureux, libres de la mort et du sommeil, Où le malheur ne peut venir, ni aucun tourment Arrivant de mondes d’errance et d’effort Altérer l’égale quiétude de leur nature, Sa puissante posture de calme éternel, La figure de son extase immuable. Des plaines s’étendaient où Dieu semblait dormir Et la Pensée montait vers un immense repos Perdu dans les fonds bleus de l’immortalité. Une terre changée sentait vivre la paix. L’air semblait un océan de félicité

2

Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online