Savitri - Book Two - Canto 8

A pavement like a floor of evil fate. Each stone was a keen edge of ruthless force And glued with the chilled blood from tortured breasts; The dry gnarled trees stood up like dying men Stiffened into a pose of agony, And from each window peered an ominous priest Chanting Te Deums for slaughter's crowning grace, Uprooted cities, blasted human homes, Burned writhen bodies, the bombshell's massacre. “Our enemies are fallen, are fallen,” they sang, “All who once stayed our will are smitten and dead; How great we are, how merciful art Thou.” Thus thought they to reach God's impassive throne And Him command whom all their acts opposed, Magnifying their deeds to touch his skies, And make him an accomplice of their crimes. There no relenting pity could have place, But ruthless strength and iron moods had sway, A dateless sovereignty of terror and gloom: This took the figure of a darkened God Revered by the racked wretchedness he had made, Who held in thrall a miserable world, And helpless hearts nailed to unceasing woe Adored the feet that trampled them into mire. It was a world of sorrow and of hate, Sorrow with hatred for its lonely joy, Hatred with others' sorrow as its feast; A bitter rictus curled the suffering mouth; A tragic cruelty saw its ominous chance. Hate was the black archangel of that realm;

Un pavement comme un sol de destin mauvais, Chaque pierre un tranchant de force impitoyable Et scellée par le sang gelé de seins torturés ; Les arbres secs, noueux, se dressaient tels des mourants Raidis dans une ultime pose d’angoisse, Et à chaque fenêtre un prêtre sinistre, penché, Psalmodiait des Te Deum pour louer le carnage, Les cités démantelées, les foyers dévastés, Les corps brûlés, le massacre de la bombe. « Nos ennemis sont tombés, sont tombés », chantaient-ils, « Tous ceux qui nous firent obstacle sont abattus ; Comme nous sommes grands, grande est Ta miséricorde. » Ainsi pensaient-ils atteindre le trône de Dieu Et Le commander, Lui qu’opposaient tous leurs actes, Magnifiant leurs exploits pour toucher Ses cieux, Et faire de Lui un complice de leurs crimes. Il n’y avait de place pour aucune pitié, Une énergie cruelle dominait implacable, Un immémorial empire de terreur et d’ombre, Qui prenait la figure d’un Divin obscurci Révéré par sa propre création suppliciée Et tenant en servitude un monde misérable Ou les cœurs impuissants cloués au martyre Adoraient les pieds qui les écrasaient dans la fange.

C’était un monde de détresse et de haine, Détresse dont la seule joie était la haine, Haine se régalant de la détresse d’autrui ; Un rictus amer courbait la bouche souffrante ; Une tragique cruauté contemplait sa chance. La haine était l’archange noir de ce domaine, Une sombre incandescence dans le cœur Brûlant l’âme de ses rayons pernicieux,

It glowed, a sombre jewel in the heart Burning the soul with its malignant rays,

11

Made with FlippingBook - Online magazine maker