Savitri - Book Two - Canto 5

Life's cart finding no issue from ignorance. To sport with good and evil is their law; Luring to failure and meaningless success, All models they corrupt, all measures cheat, Make knowledge a poison, virtue a pattern dull And lead the endless cycles of desire Through semblances of sad or happy chance To an inescapable fatality. All by their influence is enacted there. Nor there alone is their empire or their role: Wherever are soulless minds and guideless lives And in a small body self is all that counts, Wherever love and light and largeness lack, These crooked fashioners take up their task. To all half-conscious worlds they extend their reign. Here too these godlings drive our human hearts, Our nature's twilight is their lurking-place: Here too the darkened primitive heart obeys The veiled suggestions of a hidden Mind That dogs our knowledge with misleading light And stands between us and the Truth that saves. It speaks to us with the voices of the Night: Our darkened lives to greater darkness move;

La carriole de la Vie, sans trouver une issue. S’amuser avec le bien et le mal est leur loi ; Attirant à l’échec ou au succès insipide, Les modèles ils corrompent, trompent les mesures, Font du savoir un poison et de la vertu Un terne exemple, menant les cycles du désir Par des semblances de chance triste ou heureuse A la fatalité que nul ne peut éviter. Tout se joue là par leur influence. Mais leur empire Et leur rôle ne s’exercent pas seulement là : Où qu’il y ait des esprits sans âme, des vies sans guide, Où que le soi d’un petit corps soit tout ce qui compte, Où que manquent l’amour et la lumière et l’ampleur, Ces modélistes pervers se mettent au travail. A tous les mondes semi conscients s’étend leur règne. Ici aussi ces petits dieux conduisent nos cœurs, La pénombre de notre nature est leur cache : Ici aussi le cœur primitif obéit Aux suggestions voilées d’un Mental invisible Qui harcèle notre connaissance et la fourvoie Et se dresse entre nous et la Vérité qui sauve. Cela nous parle avec les voix de la Nuit : Nos vies se meuvent ainsi vers une ombre plus grande ;

Our seekings listen to calamitous hopes. A structure of unseeing thoughts is built And reason used by an irrational Force.

Nous écoutons de calamiteuses espérances. Une structure d’aveugles pensées est bâtie,

Une Force irrationnelle saisit la raison. Cette terre n’est pas notre seule nourrice ; Les pouvoirs de tous les mondes, ici, ont accès. Dans leurs propres champs ils suivent la roue de la loi,

This earth is not alone our teacher and nurse; The powers of all the worlds have entrance here. In their own fields they follow the wheel of law And cherish the safety of a settled type; On earth out of their changeless orbit thrown

Chérissant la sécurité d’un type établi ; Projetés sur terre de leur orbite invariable,

3

Made with FlippingBook - Online magazine maker