Savitri - Book Two - Canto 15

The enchantments that uphold the cosmic web And the magic underlying simple shapes. On peaks where Silence listens with still heart To the rhythmic metres of the rolling worlds, He served the sessions of the triple Fire. On the rim of two continents of slumber and trance He heard the ever unspoken Reality's voice Awaken revelation's mystic cry, The birthplace found of the sudden infallible Word And lived in the rays of an intuitive Sun. Absolved from the ligaments of death and sleep On the last step to the supernal birth He trod along extinction's narrow edge Near the high verges of eternity, And mounted the gold ridge of the world-dream Between the slayer and the saviour fires; The belt he reached of the unchanging Truth, Met borders of the inexpressible Light And thrilled with the presence of the Ineffable. Above him he saw the flaming Hierarchies, The wings that fold around created Space, The sun-eyed Guardians and the golden Sphinx And the tiered planes and the immutable Lords. He rode the lightning seas of cosmic Mind And crossed the ocean of original sound;

Les charmes qui maintiennent la toile du cosmos Et la magie qui sous-tend de simples apparences. Sur des hauteurs où le Silence écoute, tranquille, Les mètres rythmiques des mondes tournoyants, Il servit les sessions du triple Brasier. Au bord de deux continents de repos et de transe Il entendit la voix inexprimée du Réel Eveiller le cri de la révélation, Trouva le lieu de naissance du Verbe infaillible Et vécut dans les rayons d’un Soleil intuitif. Affranchi des ligaments de mort et de sommeil, Il traversa les mers d’éclair du Mental cosmique Et franchit l’océan du son originel ; A l’ultime étape avant la naissance divine, Il marcha sur l’étroit rebord de l’extinction Près des hautes lisières de l’éternité, Et gravit la crête d’or du songe universel Entre le feu qui détruit et le feu qui sauve ; Il atteignit l’orée de la Vérité constante, Et les frontières de la Lumière inexprimable, Et frémit de la présence de l’Ineffable. Au-dessus il vit les Hiérarchies flamboyantes, Les ailes qui enveloppent l’Espace créé, Les Gardiens aux yeux de soleil et le Sphinx doré, Les plans échelonnés et les Seigneurs immuables. Une sagesse au service de l’Omniscience Etait là, sans voix, une immensité passive ; Sans juger, ni mesurer, ni chercher à savoir, Elle attendait l’omnivoyante Pensée voilée Et l’oracle d’une calme Voix transcendante.

A wisdom waiting on Omniscience Sat voiceless in a vast passivity;

It judged not, measured not, nor strove to know, But listened for the veiled all-seeing Thought And the burden of a calm transcendent Voice.

He had reached the top of all that can be known:

Du sommet de tout ce qui peut être connu,

4

Made with FlippingBook HTML5