Savitri - Book Seven - Canto 4

I have loved, but none has loved me since my birth; My fruit of works is given to other hands. All that is left me is my evil thoughts, My sordid quarrel against God and man, Envy of the riches that I cannot share, Hate of a happiness that is not mine. I know my fate will ever be the same, It is my nature's work that cannot change: I have loved for mine, not for the beloved's sake, I have lived for myself and not for others' lives. Each in himself is sole by Nature's law. So God has made his harsh and dreadful world, For pity is a weakness in his breast, His goodness is a laxity in the nerves, His kindness an investment for return, His altruism is ego's other face: He serves the world that him the world may serve. If once the Titan's strength could wake in me, If Enceladus from Etna could arise, I then would reign the master of the world And like a god enjoy man's bliss and pain. But God has taken from me the ancient Force. There is a dull consent in my sluggish heart, A fierce satisfaction with my special pangs As if they made me taller than my kind; So has he built the petty heart of man. Only by force and ruse can man survive:

J’ai aimé, mais de ma vie nul jamais ne m’aima ; Le fruit de mes œuvres est remis en d’autres mains. Seules me sont laissées mes mauvaises pensées, Ma sordide querelle contre Dieu, contre l’homme, L’envie des richesses que je ne puis partager, La haine d’un bonheur qui ne m’est pas donné. Je sais que mon destin sera le même à jamais, C’est le travail de ma nature, qui ne peut changer : J’ai aimé pour moi-même, non pour le bien de l’autre, J’ai vécu pour moi-même, non pour les vies des autres. Chacun par la loi naturelle est seul en lui-même. Ainsi Dieu a-t-il fait son monde âpre et terrible, Ainsi a-t-il bâti le cœur médiocre de l’homme. L’homme ne survit que par la force et la ruse : Car la pitié est une faiblesse dans son sein, Sa bonté est un relâchement dans les nerfs, Sa clémence un investissement intéressé, Son altruisme l’autre face de son ego : Il sert le monde pour que le monde le serve. Si l’énergie du Titan pouvait être mienne, Si Encelade pouvait se lever de l’Etna, Alors je règnerais le maître de l’univers Et jouirais de la peine et du bonheur de l’homme. Mais Dieu m’a retiré la Force ancienne. Il y a une inertie dans mon cœur fainéant, Une satisfaction de mes affres spéciales Comme si elles me rendaient plus grand que mon genre ; Par la souffrance seulement je puis exceller. Je suis la victime de maux titaniques

Only by suffering can I excel. I am the victim of titanic ills, I am the doer of demoniac deeds; I was made for evil, evil is my lot; Evil I must be and by evil live;

Et je suis l’auteur de faits démoniaques ; Je fus créé pour le mal, le mal est mon lot ; Je dois être mauvais, et vivre par le mal ;

5

Made with FlippingBook - Online catalogs