Savitri - Book Seven - Canto 2

He strays in a subtle realm of symbol scenes, His night with thin-air visions and dim forms He packs or peoples with slight drifting shapes And only a moment spends in silent Self. Adventuring into infinite mind-space He unfolds his wings of thought in inner air, Or travelling in imagination's car Crosses the globe, journeys beneath the stars, To subtle worlds takes his ethereal course, Visits the Gods on Life's miraculous peaks, Communicates with Heaven, tampers with Hell. This is the little surface of man's life. He is this and he is all the universe; He scales the Unseen, his depths dare the Abyss; A whole mysterious world is locked within. Unknown to himself he lives a hidden king Behind rich tapestries in great secret rooms; An epicure of the spirit's unseen joys, He lives on the sweet honey of solitude: A nameless god in an unapproachable fane, In the secret adytum of his inmost soul He guards the being's covered mysteries Beneath the threshold, behind shadowy gates Or shut in vast cellars of inconscient sleep. The immaculate Divine All-Wonderful Casts into the argent purity of his soul His splendour and his greatness and the light Of self-creation in Time's infinity As into a sublimely mirroring glass. Man in the world's life works out the dreams of God.

S’égarant dans un champ subtil de scènes symboles, Il bonde sa nuit de visions insubstantielles Et d’une obscure dérive de formes vagues Et ne passe qu’un moment dans le Soi silencieux. S’aventurant dans l’espace mental infini Il déploie ses ailes dans l’air intérieur Ou, voyageur dans le vaisseau de l’imaginaire, Parcourt le globe, vagabonde sous les étoiles, Prend son vol éthéré vers des mondes subtils, Visite les Dieux sur les cimes de la Vie, Communique avec le Ciel, fréquente l’Enfer. Telle est la surface de la vie de l’homme. Il est ceci et il est tout l’univers ; Il gravit l’Invisible, ses fonds risquent l’Abysse ; Tout un monde mystérieux est enfermé en lui. A son propre insu il est un roi dissimulé Par de riches tentures en des salles secrètes ; Un épicure des joies occultes de l’esprit, Il se nourrit du doux miel de la solitude : Un dieu sans nom dans un temple inaccessible, Dessous le seuil, ou derrière des portes d’ombre, Ou verrouillées dans les vastes celliers du sommeil. Le Divin, le Merveilleux, l’Immaculé Coule dans la pureté argentée de son âme Sa splendeur et Sa grandeur et la lumière De la libre création dans le Temps infini Comme en un sublime miroir. Dans le monde L’homme réalise les rêves de Dieu. Le secret adytum de son âme profonde, Il garde les arcanes couvertes de l’être

7

Made with FlippingBook Annual report