Savitri - Book Five - Canto 2

And sometimes earth unveils that vision here. To live, to love are signs of infinite things, Love is a glory from eternity's spheres. Abased, disfigured, mocked by baser mights That steal his name and shape and ecstasy, He is still the godhead by which all can change. A mystery wakes in our inconscient stuff, A bliss is born that can remake our life.

Et parfois la terre dévoile cette vision. Vivre, aimer, sont les signes de choses infinies, L’amour est une gloire des sphères éternelles. Avili, défiguré, moqué par des puissances Qui volent son nom et sa forme et son extase, Il est encore le dieu par qui tout peut changer. Un mystère s’anime dans notre substance Et naît une joie qui peut refaire notre vie.

Love dwells in us like an unopened flower Awaiting a rapid moment of the soul, Or he roams in his charmed sleep mid thoughts and things;

L’amour attend en nous comme une fleur en bouton Un instant rapide de l’âme ; ou il vagabonde Dans son sommeil parmi les pensées et les choses ; Le divin enfant s’amuse, il se cherche lui-même Dans beaucoup de cœurs, d’esprits et de formes vivantes : Il se languit pour un signe qu’il peut reconnaître Et s’éveille alors aveuglément à une voix, Un regard, un toucher, le sens d’un visage. Son instrument l’obscur mental corporel, Oublieux de toute perception supérieure, Il se saisit d’une expression de charme extérieur Pour le guider dans la cohue de la Nature, Lit des vérités dans les semblances de la terre, Désire l’image en lieu de la divinité, Devine les immortalités de la forme Et prend le corps périssable pour l’âme sculptée.

The child-god is at play, he seeks himself In many hearts and minds and living forms: He lingers for a sign that he can know And, when it comes, wakes blindly to a voice, A look, a touch, the meaning of a face. His instrument the dim corporeal mind, Of celestial insight now forgetful grown, He seizes on some sign of outward charm To guide him mid the throng of Nature's hints, Reads heavenly truths into earth's semblances, Desires the image for the godhead's sake, Divines the immortalities of form And takes the body for the sculptured soul. Love's adoration like a mystic seer Through vision looks at the invisible, In earth's alphabet finds a godlike sense; But the mind only thinks, “Behold the one For whom my life has waited long unfilled, Behold the sudden sovereign of my days.”

L’adoration de l’amour, tel un voyant mystique, A travers la vision contemple l’invisible, Trouvant le sublime dans l’alphabet de la terre ; Mais le mental seulement pense, « Voici celui Pour qui ma vie a si longtemps attendu, Voici le soudain souverain de mes jours. »

8

Made with FlippingBook HTML5