Savitri - Book Five - Canto 2

The chariot stood like an arrested wind.

Le chariot se tint comme un vent arrêté.

And Satyavan looked out from his soul's doors And felt the enchantment of her liquid voice Fill his youth's purple ambience and endured The haunting miracle of a perfect face. Mastered by the honey of a strange flower-mouth, Drawn to soul-spaces opening round a brow, He turned to the vision like a sea to the moon And suffered a dream of beauty and of change, Discovered the aureole round a mortal's head, Adored a new divinity in things. His self-bound nature foundered as in fire; His life was taken into another's life. The splendid lonely idols of his brain Fell prostrate from their bright sufficiencies, As at the touch of a new infinite, To worship a godhead greater than their own. An unknown imperious force drew him to her. Marvelling he came across the golden sward: Gaze met close gaze and clung in sight's embrace. A visage was there, noble and great and calm, As if encircled by a halo of thought, A span, an arch of meditating light, As though some secret nimbus half was seen; Her inner vision still remembering knew A forehead that wore the crown of all her past, Two eyes her constant and eternal stars, Comrade and sovereign eyes that claimed her soul, Lids known through many lives, large frames of love. He met in her regard his future's gaze,

Satyavan regarda par les portes de son âme Et sentit l’enchantement de sa voix liquide Emplir le pourpre de sa jeunesse ; il endura Le miracle poignant d’un visage parfait. Maîtrisé par le miel de ses lèvres en fleur, Attiré aux espaces d’âme autour de son front, Comme une mer à la lune il se tourna vers elle, Souffrit un rêve de beauté et de changement, Découvrit l’auréole couronnant un mortel, Et adora une nouvelle divinité. Sa propre nature s’effondra comme en feu ; Sa vie était prise dans la vie d’un autre. Les splendides idoles de son cerveau Tombèrent prostrées de leurs suffisances, Comme au toucher d’un nouvel infini, Pour vénérer une force plus grande. Un pouvoir inconnu l’attira vers elle. Il franchit émerveillé l’herbe dorée : Deux regards se rencontrèrent et s’étreignirent. Un visage était là, noble et grand et calme, Comme encerclé par un halo de pensée, Ou une arche de lumière concentrée, La présence devinée de nimbes secrets ; Elle, dans sa mémoire intérieure, reconnut Un front couronné de son passé tout entier, Et deux yeux qui étaient ses étoiles éternelles, Les camarades et souverains de son âme, Connus et aimés dans beaucoup de vies. Et lui, dans ce regard, rencontra l’avenir,

6

Made with FlippingBook HTML5