Savitri - Book Eleven - Canto 1

Spirit foresees, Matter unfolds its thought, The dumb executor of God's decrees, Omitting no iota and no dot, Agent unquestioning, inconscient, stark, Evolving inevitably a charged content, Intention of his force in Time and Space, In animate beings and inanimate things; Immutably it fulfils its ordered task, It cancels not a tittle of things done; Unswerving from the oracular command It alters not the steps of the Unseen. If thou must indeed deliver man and earth On the spiritual heights look down on life, Discover the truth of God and man and world; Then do thy task knowing and seeing all. Ascend, O soul, into thy timeless self; Choose destiny's curve and stamp thy will on Time.” He ended and upon the falling sound A power went forth that shook the founded spheres And loosed the stakes that hold the tents of form. Absolved from vision's grip and the folds of thought, Rapt from her sense like disappearing scenes In the stupendous theatre of Space The heaven-worlds vanished in spiritual light. A movement was abroad, a cry, a word, Beginningless in its vast discovery, Momentless in its unthinkable return: Choired in calm seas she heard the eternal Thought Rhythming itself abroad unutterably

L’Esprit prévoit, la Matière déploie sa pensée, Muette exécutrice des décrets supérieurs, Sans omettre une virgule ni un point, Agente docile, inconsciente et entière, Développant inévitablement sa charge, - L’intention du Divin dans le Temps et l’Espace, Dans les êtres animés et les choses inertes ; Immuablement elle accomplit sa tâche, Sans supprimer un accent de ce qu’elle exécute, Ni jamais s’écarter de l’ordre oraculaire, Ni jamais altérer la marche de l’Invisible. Si vraiment tu dois délivrer l’homme et la terre, Regarde la vie depuis les hauteurs spirituelles, Trouve la vérité de Dieu, de l’homme et du monde ; Alors accomplis ta tâche, sachant et voyant tout. O âme, monte en ton être éternel ; choisis la courbe Du destin et imprime ton vouloir sur le Temps. » Alors même que déclinait le son de la voix, Un pouvoir jaillit qui ébranla les sphères Et desserra les pieux des tentes de la forme. Affranchis de sa vision, sa pensée et ses sens, Comme des scènes s’échappant et disparaissant Dans le théâtre de l’Espace, les mondes célestes S’évanouirent dans la lumière spirituelle. Un mouvement était partout, un cri, un mot, Sans commencement dans sa vaste découverte, Sans instants dans son inconcevable retour : Chorale en des eaux calmes la Pensée éternelle Se rythmait elle-même indiciblement En orbites sans espace et en routes sans temps. Dans un monde ineffable, elle vivait accomplie.

In spaceless orbits and on timeless roads. In an ineffable world she lived fulfilled.

28

Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online