Savitri - Book Eight - Canto 3

At last she came to the pale mother queen. She spoke but with guarded lips and tranquil face Lest some stray word or some betraying look Should let pass into the mother's unknowing breast, Slaying all happiness and need to live, A dire foreknowledge of the grief to come. Only the needed utterance passage found: All else she pressed back into her anguished heart And forced upon her speech an outward peace. “One year that I have lived with Satyavan Here on the emerald edge of the vast woods In the iron ring of the enormous peaks Under the blue rifts of the forest sky, I have not gone into the silences Of this great woodland that enringed my thoughts With mystery, nor in its green miracles Wandered, but this small clearing was my world. Now has a strong desire seized all my heart Herbs he has trod and know the forest flowers And hear at ease the birds and the scurrying life That starts and ceases, rich far rustle of boughs And all the mystic whispering of the woods. Release me now and let my heart have rest.” She answered: “Do as thy wise mind desires, O calm child-sovereign with the eyes that rule. I hold thee for a strong goddess who has come Pitying our barren days; so dost thou serve Even as a slave might, yet art thou beyond To go with Satyavan holding his hand Into the life that he has loved and touch

Alors s’approcha-t-elle de la reine et parla, Prudentes ses lèvres et tranquille son visage De crainte qu’un mot ou un regard ne la trahisse Et ne transmette au sein ignorant de la mère, Tuant tout bonheur et tout besoin de vivre, La sinistre prescience du malheur à venir. L’expression nécessaire trouva seule un passage : Le reste elle réprima dans son cœur angoissé, Forçant sur ses paroles une paix extérieure. « Toute une année j’ai vécu avec Satyavan Ici à la lisière émeraude des bois Dans l’anneau de fer des énormes cimes Sous les fentes bleues du ciel forestier, Sans jamais une fois pénétrer les silences De ce grand monde qui encerclait mes pensées De mystère, ni explorer ses miracles verts - Cette petite clairière fut mon univers. Maintenant un fort désir a saisi tout mon coeur D’aller avec Satyavan en tenant sa main Dans la vie qu’il a tant aimée, de toucher Les herbes qu’il a foulées, de connaître les fleurs, D’entendre les oiseaux, les sauts et les pauses De la vie animale, le bruissement des rameaux Et tout le murmure mystique des bois. Libère-moi, laisse mon cœur trouver le repos. » Et la reine répondit : « Fais selon ta sagesse, O calme enfant souveraine aux yeux qui gouvernent. En toi je vois une déesse qui est venue Soulager nos années ; ainsi te donnes-tu Comme une esclave, et pourtant es-tu au-delà

2

Made with FlippingBook - Online Brochure Maker