Le labeur d'un dieu
-8- A God’s Labour – Le Labeur d’un Dieu
Like flames to the kingdoms of Truth and Bliss: Down a gold-red stair-way wend The radiant children of Paradise Clarioning darkness’s end. Telles des flammes aux règnes de Joie et de Vérité : Et le long d’une rampe d’or écarlate Descendent les enfants radieux du Paradis Claironnant la fin de l’obscurité.
A little more and the new life’s doors Shall be carved in silver light With its aureate roof and mosaic floors In a great world bare and bright.
Bientôt, bientôt les portes de la vie nouvelle Seront taillées dans une lumière argentée Et ses parterres de mosaïque et son dôme vermeil Dans un grand monde clair et dépouillé.
I shall leave my dreams in their argent air, For in a raiment of gold and blue There shall move on the earth embodied and fair The living truth of you. Je laisserai mes rêves dans leur blancheur éthérée
Car, rayonnante, vêtue d’or et de bleu, Bientôt marchera sur la terre, incarnée, La vivante vérité de Cela que tu es.
31-7-1935
Sri Aurobindo
9
Made with FlippingBook HTML5