Le labeur d'un dieu

- 7- A God’s Labour – Le Labeur d’un Dieu

On a desperate stair my feet have trod Armoured with boundless peace, Bringing the fires of the splendour of God Into the human abyss.

J’ai descendu des marches désespérées Ceint de l’armure d’une paix sans limites, Portant les feux de la splendeur de Dieu Jusque dans l’humain abysse.

He who I am was with me still; All veils are breaking now. I have heard His voice and borne His will On my vast untroubled brow.

Lui que je suis est avec moi demeuré; Tous les voiles se rompent maintenant. J’ai entendu Sa voix et gardé Sa volonté Sur mon front vaste et serein.

The gulf twixt the depths and the heights is bridged And the golden waters pour Down the sapphire mountain rainbow-ridged And glimmer from shore to shore. L’abîme est franchi entre les fonds et les cimes Et se déversent les eaux d’or Dévalant les monts de saphir irisés Pour s’étendre et scintiller de bord en bord. Heaven’s fire is lit in the breast of the earth And the undying suns here burn; Through a wonder cleft in the bounds of birth The incarnate spirits yearn Le feu du ciel s’est embrasé dans le sein de la terre Et les astres éternels brûlent ici-bas ; Par une faille lumineuse dans l’enclos de la naissance Les esprits incarnés aspirent et se tendent

8

Made with FlippingBook HTML5