Le labeur d'un dieu

-5- A God’s Labour – Le Labeur d’un Dieu

"This earth is ours, a field of Night For our petty flickering fires. How shall it brook the scared Light Or suffer a god’s desires? « Cette terre est nôtre, un champ de Nuit Pour nos petits feux vacillants. Comment tolèrera-t-elle la Lumière sacrée Ou endurera-t-elle les désirs d’un être divin ? "Come, let us slay him and end his course! Then shall our hearts have release From the burden and call of his glory and force And the curb of his wide white peace." « Allons, tuons-le et mettons fin à sa course! Alors nos cœurs seront-ils soulagés Du poids et de l’appel de sa gloire et sa force Et de la pression de sa vaste paix blanche. » But the god is there in my mortal breast Who wrestles with error and fate And tramples a road through mire and waste For the nameless Immaculate. Mais le dieu est là dans ma poitrine mortelle Qui lutte avec l’erreur et la destinée Et fraye une route à travers déserts et marais Pour l’Immaculé qui n’a pas de nom. A voice cried, "Go where none have gone! Dig deeper, deeper yet Till thou reach the grim foundation stone And knock at the keyless gate." Une voix s’écria: « Va où nul n’est allé ! Creuse plus profond, creuse encore Jusqu’à toucher le rocher de la fondation Et frapper à la porte sans clé. »

6

Made with FlippingBook HTML5