Savitri - Book Two - Canto 6

One day he shall create our life anew And utter the magic formula of peace

Un jour Il recréera notre existence, Prononcera la formule de la paix Et portera la perfection dans l’ordre des choses.

And bring perfection to the scheme of things. One day he shall descend to life and earth, Leaving the secrecy of the eternal doors, Into a world that cries to him for help, And bring the truth that sets the spirit free, The joy that is the baptism of the soul, The strength that is the outstretched arm of Love. One day he shall lift his beauty's dreadful veil, Impose delight on the world's beating heart And bare his secret body of light and bliss.” But now we strain to reach an unknown goal: There is no end of seeking and of birth, There is no end of dying and return; The life that wins its aim asks greater aims, The life that fails and dies must live again; Till it has found itself it cannot cease. All must be done for which life and death were made. But who shall say that even then is rest? Or there repose and action are the same In the deep breast of God's supreme delight. In a high state where ignorance is no more, Each movement is a wave of peace and bliss, Repose God's motionless creative force,

Un jour Il descendra à la vie et la terre, Quittant le secret des portes éternelles Pour un monde qui implore son aide, Avec la vérité qui libère l’esprit, La joie qui est le baptême de l’âme, La force qui est le bras tendu de l’Amour. Il soulèvera le voile affreux de Sa beauté, Imposera le délice au cœur battant du monde Et dénudera son corps bienheureux. » Mais à présent nous sommes tendus vers l’inconnu : Nous n’en finissons pas de chercher et de naître, Nous ne cessons pas de mourir et de revenir, La vie qui obtient son but demande plus d’épreuve, La vie qui échoue et périt doit vivre à nouveau ; Jusqu’à ce qu’elle se trouve, elle ne peut cesser. Ce pour quoi vie et mort existent doit s’accomplir. Mais qui dira que même alors viendra le repos ? Ou bien repos et action sont une même chose L’action est une onde dans l’Infini Et la naissance un geste de l’Eternité. Un soleil de transfiguration peut se lever Et la Nuit révéler son centre de lumière ; Ce paradoxe d’affliction et d’annulation Pourrait se changer en un mystère radieux, Et l’imbroglio en un miracle joyeux. Alors Dieu pourrait-Il être visible ici, prendre ici une forme ; Découverte serait l’identité de l’esprit, La Vie révèlerait son vrai visage immortel. Dans le sein profond de la Joie suprême. Dans l’état élevé où l’ignorance n’est plus, Chaque mouvement est une vague de paix, Le repos est la force créative immobile,

Action a ripple in the Infinite And birth a gesture of Eternity. A sun of transfiguration still can shine

And Night can bare its core of mystic light; The self-cancelling, self-afflicting paradox Into a self-luminous mystery might change, The imbroglio into a joyful miracle. Then God could be visible here, here take a shape;

Disclosed would be the spirit's identity; Life would reveal her true immortal face. But now a termless labour is her fate: In its recurrent decimal of events

32

Mais à présent son destin est un labeur sans fin : Dans la décimale récurrente de ses évènements

Made with FlippingBook - Online Brochure Maker