Savitri - Book Two - Canto 6

In action to erect the Omnipotent, To create her Creator here was her heart's conceit, To invade the cosmic scene with utter God. Toiling to transform the still far Absolute Into an all-fulfilling epiphany, Into an utterance of the Ineffable, She would bring the glory here of the Absolute's force, Change poise into creation's rhythmic swing, Marry with a sky of calm a sea of bliss. A fire to call eternity into Time, Make body's joy as vivid as the soul's, Earth she would lift to neighbourhood with heaven,

Dans l’action ériger l’Omnipotence, créer Son Créateur, était la présomption de son cœur, Envahir la scène cosmique avec Dieu entier. S’efforçant de transformer le lointain Absolu En une épiphanie réalisatrice, Une expression directe de l’Ineffable, Elle voudrait porter ici Sa force glorieuse, Convertir l’équilibre en mesures rythmiques, Marier à un ciel de paix une mer de bonheur. Un feu pour appeler l’éternité dans le Temps, Rendre la joie du corps égale à celle de l’âme, Elle voudrait hisser la terre aux côtés des cieux, Cultiver l’existence à la hauteur du Suprême Et réconcilier l’Eternel avec l’Abysse. Son pragmatisme de la Vérité transcendante Emplit le silence avec les voix des dieux, Mais dans la clameur la Voix unique est perdue.

Labours life to equate with the Supreme And reconcile the Eternal and the Abyss. Her pragmatism of the transcendent Truth Fills silence with the voices of the gods, But in the cry the single Voice is lost.

For Nature's vision climbs beyond her acts. A life of gods in heaven she sees above,

Car sa vision monte au-delà de ses actes. Une existence de dieux elle voit au-dessus, Mais un demi dieu qui émerge d’un singe Est tout ce qu’elle peut dans notre élément. Presque un dieu, presque un titan, est tout ce qu’elle obtient :

A demigod emerging from an ape Is all she can in our mortal element.

Here the half-god, the half-titan are her peak: This greater life wavers twixt earth and sky. A poignant paradox pursues her dreams: Her hooded energy moves an ignorant world To look for a joy her own strong clasp puts off: In her embrace it cannot turn to its source. Immense her power, endless her act's vast drive, Astray is its significance and lost. Although she carries in her secret breast The law and journeying curve of all things born

Entre ciel et terre oscille cette vie plus grande. Poignant est le paradoxe qui poursuit ses songes : Son énergie voilée incite un monde ignorant A chercher une joie qu’elle-même repousse, Car sa propre étreinte la sépare de sa source. Immense son pouvoir, inépuisable son acte, Sa signifiance, dévoyée, s’est égarée. Bien qu’elle porte secrètement dans sa poitrine La loi et le parcours de toutes les choses nées,

27

Made with FlippingBook - Online Brochure Maker