Savitri - Book Two - Canto 5

That know not their own birth and end and cause And glimpse not the immense intent they serve. In this nether life of man drab-hued and dull, Yet filled with poignant small ignoble things, The conscious Doll is pushed a hundred ways And feels the push but not the hands that drive. For none can see the masked ironic troupe To whom our figure-selves are marionettes, Our deeds unwitting movements in their grasp, Our passionate strife an entertainment's scene. Ignorant themselves of their own fount of strength They play their part in the enormous whole. Agents of darkness imitating light, Spirits obscure and moving things obscure, Unwillingly they serve a mightier Power. Ananke's engines organising Chance, Channels perverse of a stupendous Will, Tools of the Unknown who use us as their tools, Invested with power in Nature's nether state, Into the actions mortals think their own They bring the incoherencies of Fate, Or make a doom of Time's slipshod caprice And toss the lives of men from hand to hand In an inconsequent and devious game. Against all higher truth their stuff rebels; Only to Titan force their will lies prone. Inordinate their hold on human hearts, In all our nature's turns they intervene. Insignificant architects of low-built lives And engineers of interest and desire, Out of crude earthiness and muddy thrills And coarse reactions of material nerve

Qui ignorent leur propre naissance, leur fin, leur cause Et ne voient pas l’immense dessein qu’elles servent. Dans cette vie morne et terne de l’homme, pourtant Emplie d’ignobles petites choses poignantes, La Poupée consciente est poussée de mille manières Et ressent la poussée mais pas les mains qui la mènent. Car nul ne peut voir, masquée, la troupe ironique Pour qui nos propres figures sont des pantins, Nos faits des mouvements qu’à notre insu ils contrôlent, Notre combat passionné un divertissement. Eux-mêmes ignorants de leur source d’énergie Ils jouent leur rôle dans l’énorme totalité. Agents des ténèbres imitant la lumière, Esprits obscurs animant des choses obscures, Ils servent sans le vouloir un plus grand Pouvoir. Engins d’Anankè organisant le Hasard, Canaux pervers d’une Volonté stupéfiante, Outils de l’Inconnu usant de nous à leur tour, Investis de pouvoir dans la Nature inférieure, Dans les actions que les mortels croient les leurs Ils apportent les incohérences du Destin, Ou font un sort du caprice du Temps Et lancent les vies humaines de main en main Dans un jeu inconséquent et trompeur. Contre la vérité leur substance se rebelle ; Devant le Titan seulement ils se prosternent. Démesurée leur emprise sur les cœurs humains, A chaque tour de notre nature ils interviennent. Architectes insignifiants de vies mal bâties Et ingénieurs de l’intérêt et du désir, D’émotions terriennes brutales et bourbeuses Et des réponses grossières des nerfs matériels

14

Made with FlippingBook - Online magazine maker