Savitri - Book Two - Canto 5

Adds purposeful figures to her purposeless sum, Its gabled storeys piles, its climbing roofs On the close-carved foundations she has laid, Imagined citadels reared in mythic air Or mounts a stair of dream to a mystic moon: Transient creations point and hit the sky: A world-conjecture's scheme is laboured out

Ajoute à sa somme des figures décisives, Empile ses étages et ses toits inclinés Sur les fondations qu’elle a posées et sculptées, Citadelles imaginées dans l’air mythique, Ou escalier de songe à une lune mystique : Des créations transitoires atteignent le ciel : Une conjecture mondiale est élaborée Sur le sol obscur de son incertitude, Ou péniblement édifié un tout fragmenté. Un mystère encore abstrus et impénétrable Est le vaste plan dont nous sommes une part ; Ses harmonies sont à nos yeux des discordes, Car nous ignorons le grand thème qu’elles servent. Inscrutables, les agences cosmiques travaillent. Nous ne voyons que la frange d’une ample marée ; Nos instruments n’ont pas cette lumière plus grande, A éprouver le pouls et le centre des choses, Notre raison ne peut sonder la mer de la vie, Mais compte ses vagues, et scrute son écume, Sans comprendre d’où s’en viennent ces mouvements, Ni voir où se précipite et s’emporte le flot ! Elle tente seulement d’orienter ses pouvoirs, Espérant tourner son cours à ses propres fins : Mais ses moyens mêmes proviennent de l’Inconscient. A notre insu agissent d’énormes énergies Dont seuls des filets et des courants nous reviennent. Notre mental vit loin de la Lumière authentique, Notre vouloir n’est pas accordé à l’Eternel, Notre cœur est trop aveugle et passionné. Inapte à partager le tact de la Nature,

On the dim floor of mind's incertitude, Or painfully built a fragmentary whole. Impenetrable, a mystery recondite

Is the vast plan of which we are a part; Its harmonies are discords to our view Because we know not the great theme they serve. Inscrutable work the cosmic agencies. Only the fringe of a wide surge we see; Our instruments have not that greater light, Our will tunes not with the eternal Will, Our heart's sight is too blind and passionate. Impotent to share in Nature's mystic tact, Inapt to feel the pulse and core of things, Our reason cannot sound life's mighty sea And only counts its waves and scans its foam; It knows not whence these motions touch and pass, It sees not whither sweeps the hurrying flood: Only it strives to canalise its powers And hopes to turn its course to human ends: But all its means come from the Inconscient's store. Unseen here act dim huge world-energies And only trickles and currents are our share. Our mind lives far off from the authentic Light Catching at little fragments of the Truth In a small corner of infinity,

Saisissant des fragments de la Vérité Dans un tout petit coin de l’infinité,

12

Made with FlippingBook - Online magazine maker