Savitri - Book Two - Canto 1

His call had reached the Traveller in Time.

Son appel avait touché le Voyageur du Temps.

Apart in an unfathomed loneliness, He travelled in his mute and single strength Bearing the burden of the world's desire. A formless Stillness called, a nameless Light. Above him was the white immobile Ray, Around him the eternal Silences. No term was fixed to the high-pitched attempt; World after world disclosed its guarded powers, Heaven after heaven its deep beatitudes, But still the invisible Magnet drew his soul. A figure sole on Nature's giant stair, He mounted towards an indiscernible end On the bare summit of created things.

A l’écart dans une solitude insondée, Il s’acheminait, vaillant et muet, Portant le fardeau du désir du monde.

Un Calme l’appelait, une Lumière sans nom ; Au-dessus, il y avait le Rai blanc, immobile, Et tout autour, les Silences éternels. Aucun terme n’était fixé à l’entreprise ; Monde après monde dévoilait ses pouvoirs, Ciel après ciel ses profondes félicités, Mais toujours l’Aimant invisible attirait son âme. Une figure seule sur les marches géantes, Il montait vers une limite indiscernable Au sommet dépouillé des choses créées.

Fin du Chant Un

End of Canto One

9

Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online