Savitri - Book Twelve - Epilogue

Of her transmuting heart the alchemy is.”

Est l’alchimie que son cœur accomplit. »

Then one spoke there who seemed a priest and sage: “O woman soul, what light, what power revealed,

Quelqu’un alors, qui semblait un prêtre et un sage : « O femme, quelle lumière, quelle force révélée, Opérant les rapides merveilles de ce jour, Par toi nous ouvre un âge plus harmonieux ? » Ses cils alors s’écartant avec joie rallièrent A une vision qui avait contemplé l’immortel, Ces formes humaines pour leur propre bonheur, Réclamant, dans leur profonde candeur maternelle, Que la vie de toutes ces âmes soit la sienne, Puis s’abaissant voilèrent la lumière. Doucement, Elle répondit : « Eveillée au sens de mon coeur Que de vivre est d’éprouver l’amour et l’union Et telle est la magie de notre changement, - Voilà toute la vérité que je cherche, O sage. » S’émerveillant d’elle et de ses mots trop lumineux Ils s’en furent vers l’Ouest, dans la nuit tombante. S’éloignant des denses lisières ils parvinrent Dans une pénombre de la terre endormie Et parcoururent ses plaines somnolentes. Le murmure et le mouvement et le bruit des pas Résonnaient dans la nuit ; le hennissement Des destriers montait de cette vague indistincte De vie et le long de sa marche s’enflait la rime Des sabots, la voix du chariot qui rentre au bercail. Tirés par de blanches crinières sur un haut char Dans l’éclat mouvant des torches ainsi s’en furent Les mains jointes Satyavan et Savitri, aux sons D’un hymne nuptial et des tambours de mariage,

Working the rapid marvels of this day, Opens for us by thee a happier age?”

Her lashes fluttering upwards gathered in To a vision which had scanned immortal things, Rejoicing, human forms for their delight. They claimed for their deep childlike motherhood The life of all these souls to be her life, Then falling veiled the light. Low she replied,

“Awakened to the meaning of my heart That to feel love and oneness is to live And this the magic of our golden change, Is all the truth I know or seek, O sage.”

Wondering at her and her too luminous words Westward they turned in the fast-gathering night. From the entangling verges freed they came Into a dimness of the sleeping earth And travelled through her faint and slumbering plains. Murmur and movement and the tread of men Broke the night's solitude; the neigh of steeds Rose from that indistinct and voiceful sea Of life and all along its marchings swelled The rhyme of hooves, the chariot's homeward voice. Drawn by white manes upon a high-roofed car In flare of the unsteady torches went With linked hands Satyavan and Savitri, Hearing a marriage march and nuptial hymn,

11

Made with FlippingBook Learn more on our blog