Savitri - Book Seven - Canto 7

Vanishing for ever into an original Void. But this was no more some vague ubiquitous point Or a cipher of vastness in unreal Nought. It was the same but now no more seemed far To the living clasp of her recovered soul. It was her self, it was the self of all, It was the reality of existing things, It was the consciousness of all that lived And felt and saw; it was Timelessness and Time, It was the Bliss of formlessness and form. It was all Love and the one Beloved's arms, It was sight and thought in one all-seeing Mind, It was joy of Being on the peaks of God. It plunged into the unfathomable deeps And found no end to the silent mystery That held all world within one lonely breast, Yet harboured all creation's multitudes. She was all vastness and one measureless point, She was a height beyond heights, a depth beyond depths, She lived in the everlasting and was all That harbours death and bears the wheeling hours. All contraries were true in one huge spirit Surpassing measure, change and circumstance. An individual, one with cosmic self In the heart of the Transcendent's miracle She passed beyond Time into eternity, Slipped out of space and became the Infinite; Her being rose into unreachable heights And found no end of its journey in the Self.

Qui s’évanouirait dans un Vide originel. Mais ce n’était plus un vague point partout présent Ou un vaste zéro dans un Rien irréel. C’était pareil, mais cela ne semblait plus distant A l’étreinte aimante de son âme recouvrée. C’était son propre soi, c’était le soi de tous, Sentait et voyait ; c’était l’Eternel et le Temps, C’était la Félicité dans la forme et sans forme. C’était tout l’Amour et les bras du Bien-aimé, C’était la vision et la pensée réunies, C’était la joie de l’Etre sur les cimes de Dieu. Franchissant le Temps elle entra dans l’éternité Et, se dégageant de l’espace, devint l’Infini ; Son être montait à d’inaccessibles hauteurs Sans trouver de fin à son voyage dans le Soi. Son être plongeait jusqu’aux fonds insondables Sans trouver de fin au mystère silencieux Qui contenait l’univers dans une poitrine Et pourtant abritait les myriades du créé. Elle était vastitude, et un point sans mesure, Une cime ultime, une profondeur indicible ; Elle vivait à jamais et pourtant était tout Ce qui héberge la mort et endure les heures. Tous les contraires étaient vrais dans un seul esprit Surpassant mesure, circonstance et changement. Un individu, identifié au soi cosmique C’était la réalité des choses existantes, C’était la conscience de tout ce qui vivait,

Dans le cœur miraculeux du Transcendant Et le secret de la Personne universelle, Etait le créateur et le seigneur de tout.

And the secret of World-personality Was the creator and the lord of all.

6

Made with FlippingBook Online newsletter