Savitri - Book Seven - Canto 6

The Bliss that none can ever hope to taste. It cancelled the convincing cheat of self; A truth in nothingness was its mighty clue. If all existence could renounce to be And Being take refuge in Non-being's arms And Non-being could strike out its ciphered round, Some lustre of that Reality might appear. A formless liberation came on her. Once sepulchred alive in brain and flesh She had risen up from body, mind and life; She was no more a Person in a world, She had escaped into infinity. What once had been herself had disappeared; There was no frame of things, no figure of soul. A refugee from the domain of sense, Evading the necessity of thought, Delivered from Knowledge and from Ignorance And rescued from the true and the untrue, She shared the Superconscient's high retreat Beyond the self-born Word, the nude Idea, The first bare solid ground of consciousness; Beings were not there, existence had no place, There was no temptation of the joy to be.

La Béatitude que nul ne pourra goûter. Annulant la duperie convaincante du soi, Une vérité du néant était sa clé. Si l’existence pouvait renoncer à être, L’Etre se réfugier dans les bras du Non-être Et le Non-être effacer sa ronde chiffrée, Un éclat de Cela pourrait apparaître. Une libération sans forme vint sur elle. Jadis enfermée dans un sépulcre de chair, Elle s’était levée de la vie et du corps ; Elle n’était plus une Personne dans un monde, Elle s’était évadée dans l’infinité. La structure des choses, la figure de l’âme, Ce qu’elle avait été, - tout avait disparu. Délivrée de la Connaissance et de l’Ignorance Et rescapée du véridique et du mensonger, Du Supraconscient elle partageait la retraite Par-delà le Verbe inné, par-delà l’Idée nue, Le premier terrain solide de la conscience ; Il n’y avait ni êtres ni lieux d’existence, Ni même la tentation de la joie d’être. Indiciblement estompée, nulle et radiée, Un vestige évanoui comme une trace violette, Juste la pâle empreinte d’un soi ancien, Elle n’était plus qu’un point dans l’inconnaissable. Une réfugiée du domaine des sens, Echappant à la nécessité de la pensée,

Unutterably effaced, no one and null, A vanishing vestige like a violet trace, A faint record merely of a self now past, She was a point in the unknowable. Only some last annulment now remained, Annihilation's vague indefinable step: A memory of being still was there

Il ne restait qu’une ultime annulation, L’indéfinissable pas de l’annihilation : Une mémoire d’être était encore là

20

Made with FlippingBook - Online magazine maker