Savitri - Book Seven - Canto 2

Creation took its first mysterious steps, It made the body's shape a house of soul And Matter learned to think and person grew; She saw Space peopled with the seeds of life And saw the human creature born in Time. At first appeared a dim half-neutral tide Of being emerging out of infinite Nought: A consciousness looked at the inconscient Vast And pleasure and pain stirred in the insensible Void. All was the deed of a blind World-Energy: Unconscious of her own exploits she worked, Shaping a universe out of the Inane. In fragmentary beings she grew aware: A chaos of little sensibilities Gathered round a small ego's pin-point head; In it a sentient creature found its poise, It moved and lived a breathing, thinking whole. On a dim ocean of subconscient life A formless surface consciousness awoke: A stream of thoughts and feelings came and went, A foam of memories hardened and became A bright crust of habitual sense and thought, A seat of living personality And recurrent habits mimicked permanence. Mind nascent laboured out a mutable form, It built a mobile house on shifting sands, A floating isle upon a bottomless sea. A conscious being was by this labour made;

La création fit ses mystérieux premiers pas ; Elle fit du corps une demeure pour l’âme, La Matière apprit à penser, grandit la personne ; L’Espace se peupla des graines de la vie Et la créature humaine naquit dans le Temps. D’abord apparut, à peine distincte, presque neutre, Une marée d’être émergeant du Rien infini. Une conscience regarda le Vaste inconscient Et plaisir et douleur s’animèrent dans le Vide. Tout était le fait d’une énorme, aveugle Energie : Inconsciente de ses propres exploits elle oeuvra, Façonnant un univers hors de l’Inane. Elle prit conscience en des êtres fragmentaires : Un chaos de petites émotions s’assembla Autour de la tête de clou d’un petit ego ; Une créature sensible s’y arrima, Respira, agit, vécut, un ensemble pensant. Sur un obscur océan de vie subconsciente, Une conscience de surface, informe, s’éveilla : Sentiments et pensées se mirent à circuler, Tandis qu’une écume de souvenirs se durcit En une croûte de sensation habituelle, Un siège de personnalité vivante Et de traits récurrents mimant la permanence. Le mental naissant bâtit une forme mutable, Il dressa une maison mobile sur les sables, Une île flottante sur une mer sans fond. Un être conscient par ce labeur fut créé ; Il regarda autour de lui son champ difficile Dans le péril de la terre verdoyante ;

It looked around it on its difficult field In the green wonderful and perilous earth;

5

Made with FlippingBook Annual report