Savitri - Book Four - Canto 2

Among the many who came drawn to her Nowhere she found her partner of high tasks, The comrade of her soul, her other self Who was made with her, like God and Nature, one. Some near approached, were touched, caught fire, then failed, Too great was her demand, too pure her force. Thus lighting earth around her like a sun, Yet in her inmost sky an orb aloof, A distance severed her from those most close. Puissant, apart her soul as the gods live. As yet unlinked with the broad human scene, In a small circle of young eager hearts, Her being's early school and closed domain, Apprentice in the business of earth-life, She schooled her heavenly strain to bear its touch, Content in her little garden of the gods As blooms a flower in an unvisited place. Earth nursed, unconscious still, the inhabiting flame, Yet something deeply stirred and dimly knew; There was a movement and a passionate call, A rainbow dream, a hope of golden change; Some secret wing of expectation beat, A growing sense of something new and rare And beautiful stole across the heart of Time.

Parmi tous ceux qui venaient attirés à elle Nulle part elle ne trouvait son haut partenaire, Le camarade de son âme, son autre soi Conçu avec elle, un, comme Dieu et la Nature. Certains s’approchaient, prenaient feu, puis ils retombaient : Trop grande était son exigence, trop pure sa force. Ainsi, comme un soleil éclairant tout autour d’elle, Pourtant un astre isolé dans son ciel intérieur, Même des plus proches, une distance séparait. Et ainsi vivait son âme, comme vivent les dieux. Elle n’était pas encore reliée au monde : Dans un petit cercle de jeunes cœurs impétueux, Première école et domaine clos de son être, Une apprentie aux affaires de la vie terrestre, Elle accoutumait sa nature à son contact, Contente dans son petit jardin des dieux Comme une fleur s’épanouit en un lieu abrité. La terre sans le savoir nourrissait la flamme, Pourtant quelque chose au-dedans en était consciente ; Il y avait un mouvement et un appel, Un rêve d’arc-en-ciel, un espoir de changement ; Le battement d’aile d’une attente secrète, Le sens de quelque chose de nouveau et de rare Et de merveilleux se glissait dans le cœur du Temps. Puis un premier murmure d’elle toucha le sol, Comme le souffle d’un besoin deviné par l’âme ; L’oeil du grand monde découvrit sa présence Et l’émerveillement leva sa voix de barde. Clé d’une Lumière préservée dans la caverne,

Then a faint whisper of her touched the soil, Breathed like a hidden need the soul divines; The eye of the great world discovered her And wonder lifted up its bardic voice. A key to a Light still kept in being's cave,

10

Made with FlippingBook flipbook maker